Autor Thema: Shoemaking  (Gelesen 29047 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Heinrich

  • Lieutenant **
  • Beiträge: 3604
  • Perfer et obdura: multo graviora tulisti!
    • Der Hessische Ritterbund
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #15 am: März 11, 2009, 23:26:07 Nachmittag »
Berhthramm, we have no problems with using English in our forum, because in my opinion our forum is as international as our members are. But thanks for worrying about...

Ich werde aber gerne in Deutsch schreiben, weil Du es Dir wünschst.  :D

Beste Grüße,

Herr Heinrich

Seigneur de Saint-Léger-aux-Bois
Veteran des Wimpel VI "L'Infanterie Hessois" und Lieu-Tenant des III. Pennon "Hassia"

Vive la Normandie! Thorsaie! Tout ou rien! Pro Honore Militia Hassia!

arduum res gestas scribere

Bernwart

  • Gast
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #16 am: März 12, 2009, 08:53:09 Vormittag »
... of Nederlands, als gewenst.    ::) :D

Berhthramm

  • Ambassadeur
  • Beiträge: 635
  • Fidélité !
    • webshots album
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #17 am: März 12, 2009, 09:32:22 Vormittag »
Ich werde aber gerne in Deutsch schreiben, weil Du es Dir wünschst.  :D



Danke Sehr

:)

Wir sind keine kleine Mädchen, wir sind große Krieger mit kleine Arme und kleine FuBe und kleine Flügel aber mit groBe....

Hum... they all go to pee on the little red car...

Ariweyet

  • Gast
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #18 am: März 13, 2009, 14:10:41 Nachmittag »
Dann bin ich für "Nochthessisch"  :D (duck, unn wech!)

Heinrich

  • Lieutenant **
  • Beiträge: 3604
  • Perfer et obdura: multo graviora tulisti!
    • Der Hessische Ritterbund
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #19 am: März 17, 2009, 15:59:39 Nachmittag »
So, das Dokument ist fertig und nun zur "Genehmigung" bei Berhthramm, d.h. bald könnt Ihr loslegen und Schuhe bis zum abwinken basteln...   :D
Beste Grüße,

Herr Heinrich

Seigneur de Saint-Léger-aux-Bois
Veteran des Wimpel VI "L'Infanterie Hessois" und Lieu-Tenant des III. Pennon "Hassia"

Vive la Normandie! Thorsaie! Tout ou rien! Pro Honore Militia Hassia!

arduum res gestas scribere

Heinrich

  • Lieutenant **
  • Beiträge: 3604
  • Perfer et obdura: multo graviora tulisti!
    • Der Hessische Ritterbund
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #20 am: März 19, 2009, 15:13:39 Nachmittag »
Liebes Contingent, liebe Freunde,

hier nun die Version 1.0 der Anleitung zum Schuhbau in Französisch, Deutsch und Englisch. Ich hoffe, sie gefällt Euch und Ihr kommt klar damit.

Die Übersetzungen sind nicht immer Wort für Wort gemacht, inhaltlich wurde aber keine Veränderung vorgenommen.

Berhthramm und ich arbeiten schon an Version 1.1, mit einer weiteren Möglichkeit der Schnittmustererstellung und evt. der Flickschuster-Erweiterung. Diese Version wird dann irgentwann nach Fertigstellung hier publiziert.

Sollte erwünscht sein, diese Anleitung in den KG-DL-Bereich aufzunehmen, bittet Berhthramm darum, die französischen Texte vorher überarbeiten zu können, da sie recht umgangssprachlich gehalten sind.

Für Anregungen und allen Arten der Kritik sind wir jederzeit offen.

Und nun viel Spaß beim Schuhe herstellen!

Beste Grüße,

Herr Heinrich

Seigneur de Saint-Léger-aux-Bois
Veteran des Wimpel VI "L'Infanterie Hessois" und Lieu-Tenant des III. Pennon "Hassia"

Vive la Normandie! Thorsaie! Tout ou rien! Pro Honore Militia Hassia!

arduum res gestas scribere

Berhthramm

  • Ambassadeur
  • Beiträge: 635
  • Fidélité !
    • webshots album
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #21 am: März 19, 2009, 15:46:51 Nachmittag »

Hourra, Hourra, Hourra pour Heinrich pour le gros travail de traduction.


Wir sind keine kleine Mädchen, wir sind große Krieger mit kleine Arme und kleine FuBe und kleine Flügel aber mit groBe....

Hum... they all go to pee on the little red car...

Heinrich

  • Lieutenant **
  • Beiträge: 3604
  • Perfer et obdura: multo graviora tulisti!
    • Der Hessische Ritterbund
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #22 am: März 19, 2009, 16:05:56 Nachmittag »
Merci, but we have to thank you for the master copy!

I like this Smiley-"Mouvement normand"-Flag!  :D
Beste Grüße,

Herr Heinrich

Seigneur de Saint-Léger-aux-Bois
Veteran des Wimpel VI "L'Infanterie Hessois" und Lieu-Tenant des III. Pennon "Hassia"

Vive la Normandie! Thorsaie! Tout ou rien! Pro Honore Militia Hassia!

arduum res gestas scribere

Berhthramm

  • Ambassadeur
  • Beiträge: 635
  • Fidélité !
    • webshots album
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #23 am: Juli 06, 2009, 19:47:06 Nachmittag »
The photo and the "how to make a pattern this week, I've got to make two pair for my children for this week-end, so let's go.

:)
Wir sind keine kleine Mädchen, wir sind große Krieger mit kleine Arme und kleine FuBe und kleine Flügel aber mit groBe....

Hum... they all go to pee on the little red car...

Berhthramm

  • Ambassadeur
  • Beiträge: 635
  • Fidélité !
    • webshots album
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #24 am: Juli 07, 2009, 14:25:16 Nachmittag »
Hallo,

Ich habe nicht vergessen.

:)

So here's the "how to..."

(in frenh unfortunately, I'm not good enought in english or german to translate it).

Zitat
Voici comment je fais un patron, ce n'est pas la panacé et il y a encore pas mal d'empirisme là dedans (que je compense à l'expérience). Ici ce sera pour un enfant mais il n'y a pas de différence avec un adulte.

Voici le matériel nécessaire :
-   chaussettes plutôt épaisses
-   cellofrais / film alimentaire
-   carton fort
-   1 paire de ciseaux sécurisés (surtout pas des pointus)
-   1 cutter (pas sur la photo)
-   du scotch d’emballage
-   1 marqueur universel



placer le pied sur le carton et tracer le contour avec le marqueur, attention à bien tracer à 90°



corriger le tracé avant la découpe : on ajoute un peu à l’avant pour les orteil et on ressere un peu le tracé à la partie moyenne du pied, face interne.



découper :



fixer avec du scotch un petit renfort de talon (c’est un truc important pour le patron, même si il n’y a pas de renfort sur la futur chaussure) :



enrouler le pied dans du film alimentaire (avec la cheville à 90° c’est mieux) :



mettre le pied sur la semelle et enrouler de film alimentaire :



il y a de la place pour les orteils c’est bien mais si on laisse comme ça, cela n’ira pas quand on posera le scotch :


il faut donc faire une petite bande de carton et la scotcher à l’avant pour garantir du volume pour les orteils et pas seulement de la longueur :





essayer en charge, c’est important car le pied s’allonge un peu quand on est debout (plus ou moins selon les gens), vérifier qu’il y a de la place mais pas trop :





mettre du scotch (ne pas hésiter à en mettre beaucoup) autour de l’ensemble :



vérifier encore :



tracer les traits de découpes ce seront aussi les futures coutures de la chaussure (attention : pas de coutures en face d’une saillie osseuse sinon il y a un risque de conflit cutané, ça fera mal) :





couper (attention à la peau, pour les enfants, je glisse un doigt entre le ciseau et eux) :



extraire le pied (il doit sortir facilement) :



découper la forme de la future chaussure (je fais des flèches là ou je dois apporter des corrections) :







avec le cutter, couper le scotch le long de la semelle (le plus bas possible sur la tranche de la semelle) :



séparer les morceaux et retirer l’e plus possible de film alimentaire qui ne sert plus à rien :



étaler et reporter sur du papier :



découper le papier c’est prêt (les flêches c’est là ou je devais ajouter un peu de matière)



vérifier :



reporter sur du cuir (ici j’utilise des chutes, il faut pas gâcher c’est un produit animal) :



et voilà les pièces sont prêtes pour l’assemblage, deux semelles, deux dessus, deux lacets :



c’est les vacances, à vous de jouer…


Hope you enjoy it.

If you got question, i perhaps got answer.

A good place to find good techniques and pattern is this book : "Leather and leather working in anglo-scandinavian and medieval York". To my mind it's a "must read" for all who want to work with leather, and for us it's better than the traditionnal : "London's shoes and pattens" (if you got some reference about shoe making or leather working in german please tell me).

Willelm Dux ! Willelm Rex !

Thorsaïe

and Hail to the brotherhood.

:)
Wir sind keine kleine Mädchen, wir sind große Krieger mit kleine Arme und kleine FuBe und kleine Flügel aber mit groBe....

Hum... they all go to pee on the little red car...

Heinrich

  • Lieutenant **
  • Beiträge: 3604
  • Perfer et obdura: multo graviora tulisti!
    • Der Hessische Ritterbund
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #25 am: Juli 07, 2009, 15:01:57 Nachmittag »
Hallo,

die Übersetzung und das Einpflegen in die vorhandene Anleitung übernehme ich wieder gerne. So schnell wie möglich, aber im Moment habe ich etwas zu tun, es kann also eventuell ein bißchen dauern...

Beste Grüße,

Herr Heinrich

Seigneur de Saint-Léger-aux-Bois
Veteran des Wimpel VI "L'Infanterie Hessois" und Lieu-Tenant des III. Pennon "Hassia"

Vive la Normandie! Thorsaie! Tout ou rien! Pro Honore Militia Hassia!

arduum res gestas scribere

Andreas

  • Gast
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #26 am: September 07, 2009, 21:16:27 Nachmittag »
Hallo,

Danke für die Anleitung, Hier nun mein Ergebnis in ein paar Bildern.
Der einzige Wermutstropfen ist, das ich die beiden Sohlen Vertauscht habe und die seitliche Naht nun aussen ist. :-\
Aber damit kann ich leben. :D

[img]
[img]
[img]
[img]


Super Anleitung


Gruß
Andreas

stefanpaul65

  • Archer
  • Beiträge: 458
    • http://www.ritterbund-thr.de
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #27 am: September 07, 2009, 23:35:18 Nachmittag »

And the part between the upper and the sole (do not remember the correct word) is sheep leather.

if it is allowed, the german word for this part is "Rahmen"...
Excellent Work, very, very fine!
And so i,am very Interested to learn more from you!

Sagitarii, Ex-Lieutenant, Tacticaschreiber, Holz- und Lederhandwerker, Bogen- und Armbrustbauer, Vater, Ehemann...also vielseitig mißbrauchbar!

Wer sich einen Schuh anzieht, dem passt er auch...
Wenn man einen Pfeil in eine Gruppe schießt, brüllt nur der rum, den man getroffen hat...

Berhthramm

  • Ambassadeur
  • Beiträge: 635
  • Fidélité !
    • webshots album
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #28 am: November 03, 2009, 18:14:05 Nachmittag »
Andreas, very nice pair of shoes. I hope you enjoy it.


Stephanpaul, I now got the good wor in english, thy call that a "rand"
Wir sind keine kleine Mädchen, wir sind große Krieger mit kleine Arme und kleine FuBe und kleine Flügel aber mit groBe....

Hum... they all go to pee on the little red car...

Bernwart

  • Gast
Re: Shoemaking -proposition of short briefing for Marzfeld
« Antwort #29 am: November 04, 2009, 09:03:16 Vormittag »
That´s quite funny!
"Rand" is a german word meaning"edge" ...  :D